==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་གསང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆོག
དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་གསང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆོག
དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ གསང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ༔
སྡེ་གསུམ་གསང་སྐོར་མན་ངག་སྡེ། ན་མོ་གུ་རུ་ཡེ༔ གསང་སྐོར་བླ་མའི་དབང་བསྐུར་ལ༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་གསུམ༔ དེ་ལས་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྤྱི་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་བ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང༔ མཚན་མའི་དབང་རྫས་ཚོགས་པ་དང༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་གཏོར་ལེགས་པར་བཤམས༔ དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ༔ བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནུས་ལྡན་བསྒྲུབས༔ དེ་ནས་སྣོད་ལྡན་ངེས་པ་ཡི༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསལ་ལ༔ མཚམས་གཅོད་
ཡོན་འབུལ་མིག་དགབ་ཅིང༔ མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ བརྒྱུད་གསུམ་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་དང༔ དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་གསོལ་ལ་ལན་སྦྱིན་པ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ༔ རྒྱུད་སྦྱང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གཟུང༔ ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ནུས་སམ༔ སློབ་མས་དེ་ལྟར་ཁས་བླང་ནི༔
ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་བདག་གིས་བགྱིད༔ ངེས་པར་རྗེས་སུ་གཟུང་མཛད་གསོལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་འགྲོ་བས༔ སྡོམ་པ་ཁས་བླངས་ཇི་བཞིན་བསྲུང༔ ཧོ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ༔ དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག༔ སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པས་བཤད་པ་ཡི༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ལོངས་སྐུའི་སྟོན་པས་བཤད་པ་ཡི༔ རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང༔ ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་བདག་གིས་གཟུང༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ རིག་འཛིན་རིག་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་ཁས་བླངས་དམ་གཞག་བྱ༔ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་དབང་གི་སྐབས་ལྟར་ལ་ཚིག་ཟུར་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ཏེ།་་་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ང་ཡིན་གྱིས༔ ང་ལ་སོགས། ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔་་་སློབ་མ་འཇིགས་མེད་ཤྲཱི་སིཾ་ཧར་གསལ་བའི༔ ཞེས་སོགས་སམ། མངོན་རྟོགས་མདོར་བསྡུས་འབོགས། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་སྤྱི་བོར་
འཆིང༔་་་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཕོ་བྲང་དུ༔སོགས་དང་། ཧོ༔ རིག་འཛིན་རོལ་པ

【汉语翻译】
甚深法大圆满三部之 秘密转上师持明总集灌顶

【英语翻译】
Secret Cycle Lama Rigdzin Yongdzog Empowerment from the Damchos Dzogchen Desum

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔སོགས་ནས། མིག་དར་དགྲོལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔་་་ཐབས་མཁས་རྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་ཆེས༔སོགས་དང་། དེང་འདིར་རིག་པ་འཛིན་བདག་གིས༔སོགས། ཧོ༔ རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་དང༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ནང་དུ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་འཇིགས་མེད་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་སོགས་ནས། སེམས་ཉིད་བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་རྫོགས་པའི་སོགས། དེ་ལྟར་འཇུག་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ དངོས་གཞི་མཎྜལ་གསོལ་བ་གདབ༔་་་ཧོ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུགས་ཀྱང་སོགས། ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔའི་་་ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པར་སོགས།་་་ཟུང་འཇུག་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ལྷ༔སོགས་རྗེས༔ ལྷ་དབང་སོ་སོར་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུའི་སྟོན་མཆོག་འོད་མི་འགྱུར༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔
གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཨཱ༔ ལོངས་སྐུའི་སྟོན་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་བདག༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ༴ ཨཱོྃ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་སྟོན་པ་རིག་འཛིན་གཙོ༔ དགའ་རབ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ ཡོངས་རྫོགས་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཇིགས་མེད་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ རིག་རྩལ་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཀུན་གྱི་བདག༔ རྒྱལ་ཆེན་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ གླེགས་བམ་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཨ༴ ཧྲཱི༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་
ཆེ༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ རབ་འབྱམས་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ པཎ་གྲུབ་ལྔ་བརྒྱའི་གཙུག་གི་རྒྱན༔ སློབ་དཔོན་བི་མ་མི་ཏྲ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ བཤེས་གཉེན་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨ་བྷི༴ ཧྲཱི༔ སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ པཎ་ཆེན་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ དགོངས་ཀློང་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ ཡང་དག་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེའི་སྐུ༔ སློབ་དཔ

【汉语翻译】
此坛城中……等。解开眼罩，展示坛城……善巧之王，伟大的持明者……等。今日由持明者我……等。 吽！持明嬉戏的宫殿中，在与智慧宝瓶无分别的内部，诸佛总集无畏狮子贤和三传承持明者的海众，以主眷之相安住等等。心性三传承圆满为持明上师大本体等等。如是进入之前行，正行献曼扎……吽！进入圆满持明坛城……等。共同明五智灌顶……吽！虚空之宝瓶中……等。双运持明嬉戏之神……等之后。分别授予诸神之灌顶： 吽！法身之至尊导师不变光，普贤父母，为种姓之子灌顶，愿能所于法界中消融！ 嗡 咕噜 萨曼达巴扎 阿比辛恰 嗡！（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ गुरु समन्तभद्र अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ guru samantabhadra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 普贤 灌顶 嗡！） 阿！报身之至尊导师坛城主，金刚萨埵父母，为种姓之子灌顶……愿智慧之觉性自显！ 嗡 咕噜 班杂萨埵 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु वज्रसत्त्व अ，梵文罗马拟音：oṃ guru vajrasattva a，汉语字面意思：嗡 咕噜 金刚萨埵 阿……） 嗡！化身之导师持明主，极喜金刚，为种姓之子灌顶……愿得圆满殊胜之灌顶！ 嗡 咕噜 扎嘿班杂 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु प्रहेवज्र अ，梵文罗马拟音：oṃ guru prahevajra a，汉语字面意思：嗡 咕噜 扎嘿班杂 阿……） 舍！三身无别黑汝嘎，无畏狮子贤，为种姓之子……愿得明智灌顶之王！ 嗡 咕噜 希日辛哈 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु श्रीसिंह अ，梵文罗马拟音：oṃ guru śrīsiṃha a，汉语字面意思：嗡 咕噜 狮子贤 阿……） 舍！经续口诀一切之主，国王因扎菩提，为种姓之子……愿得经函灌顶之王！ 嗡 咕噜 因扎菩提 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु इन्द्रभूति अ，梵文罗马拟音：oṃ guru indrabhūti a，汉语字面意思：嗡 咕噜 因陀罗部底 阿……） 舍！三根本海之大主，无死莲花生，为种姓之子……愿得广大灌顶之王！ 嗡 咕噜 贝玛桑巴瓦 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु पद्मसंभव अ，梵文罗马拟音：oṃ guru padmasaṃbhava a，汉语字面意思：嗡 咕噜 莲花生 阿……） 舍！五百班智达之顶严，导师毗玛拉米扎，为种姓之子……愿得善知识灌顶之王！ 嗡 咕噜 毗玛拉米扎 阿比……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨ་བྷི༴，梵文天城体：ओँ गुरु विमल मित्र अभि，梵文罗马拟音：oṃ guru vimala mitra abhi，汉语字面意思：嗡 咕噜 毗玛拉米扎 灌顶……） 舍！四相圆满智慧身，班智达嘉纳苏扎，为种姓之子……愿得意界灌顶之王！ 嗡 咕噜 嘉纳苏扎 阿……（藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु ज्ञानसूत्र अ，梵文罗马拟音：oṃ guru jñānasūtra a，汉语字面意思：嗡 咕噜 嘉纳苏扎 阿……） 舍！真实成就之明点身，导师

【英语翻译】
In this mandala...etc. Uncover the blindfold and show the mandala... Skillful king, great vidyadhara...etc. Today, by the vidyadhara myself...etc. HO! In the palace of vidyadhara's play, inside the indivisible vase of wisdom, the assembly of the Peaceful and Wrathful Ones, the Fearless Shri Singha, and the ocean of the three lineages of vidyadharas, residing in the manner of the main deity and retinue, etc. The nature of mind is perfected as the great essence of the three lineages of vidyadhara lamas, etc. Thus, as the preliminary to enter, the actual practice is to offer the mandala... HO! Entering this complete mandala of vidyadharas...etc. The five common vidya empowerments... HUM! In the vase of space...etc. The deity of the union of vidyadhara's play...etc. Afterwards, bestowing the individual deity empowerments: HUM! The supreme teacher of the Dharmakaya, Unchanging Light, Samantabhadra and Samantabhadri, the parents, by empowering the son of the lineage, may grasping and clinging dissolve into the sphere! Oṃ guru samantabhadra abhiṣiñca oṃ! (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ गुरु समन्तभद्र अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ guru samantabhadra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 普贤 灌顶 嗡！) AH! The supreme teacher of the Sambhogakaya, the lord of the mandala, Vajrasattva and Vajrasattvī, the parents, by empowering the son of the lineage... May the wisdom of awareness self-arise! Oṃ guru vajrasattva a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु वज्रसत्त्व अ，梵文罗马拟音：oṃ guru vajrasattva a，汉语字面意思：嗡 咕噜 金刚萨埵 阿……) Oṃ! The teacher of the Nirmanakaya, the chief of vidyadharas, Garab Dorje, by empowering the son of the lineage... May the complete supreme empowerment be attained! Oṃ guru prahevajra a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु प्रहेवज्र अ，梵文罗马拟音：oṃ guru prahevajra a，汉语字面意思：嗡 咕噜 扎嘿班杂 阿……) Hrīḥ! The indivisible Heruka of the three kayas, Fearless Shri Singha, for the son of the lineage... May the supreme empowerment of intelligence be attained! Oṃ guru śrīsiṃha a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु श्रीसिंह अ，梵文罗马拟音：oṃ guru śrīsiṃha a，汉语字面意思：嗡 咕噜 狮子贤 阿……) Hrīḥ! The lord of all tantras, transmissions, and instructions, the great king Indrabhuti, for the son of the lineage... May the supreme empowerment of the scriptures be attained! Oṃ guru indrabhūti a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु इन्द्रभूति अ，梵文罗马拟音：oṃ guru indrabhūti a，汉语字面意思：嗡 咕噜 因陀罗部底 阿……) Hrīḥ! The great lord encompassing the ocean of the three roots, the Immortal Padmasambhava, for the son of the lineage... May the vast supreme empowerment be attained! Oṃ guru padmasaṃbhava a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु पद्मसंभव अ，梵文罗马拟音：oṃ guru padmasaṃbhava a，汉语字面意思：嗡 咕噜 莲花生 阿……) Hrīḥ! The crown ornament of the five hundred paṇḍitas and siddhas, the teacher Vimalamitra, for the son of the lineage... May the supreme empowerment of the spiritual friend be attained! Oṃ guru vimala mitra abhi... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨ་བྷི༴，梵文天城体：ओँ गुरु विमल मित्र अभि，梵文罗马拟音：oṃ guru vimala mitra abhi，汉语字面意思：嗡 咕噜 毗玛拉米扎 灌顶……) Hrīḥ! The wisdom body that has perfected the four visions, the great paṇḍita Jñānasūtra, for the son of the lineage... May the supreme empowerment of the expanse of realization be attained! Oṃ guru jñānasūtra a... (藏文：ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་ཨ༴，梵文天城体：ओँ गुरु ज्ञानसूत्र अ，梵文罗马拟音：oṃ guru jñānasūtra a，汉语字面意思：嗡 咕噜 嘉纳苏扎 阿……) Hrīḥ! The bindu body of true accomplishment, the teacher

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་རས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཨ༴ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དངོས༔ སློབ་དཔོན་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་
ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཧེ་རུ་ཀཿཀཱ་ལ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་གར༔ སློབ་དཔོན་ནཱ་གཱརྫུ་ནཿཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ནཱ་གཱརྫུ་ནཿཨ༴ ཧྲཱི༔ ཕྲིན་ལས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སློབ་དཔོན་པྲ་ཆེན་ཧསྟི་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་པྲ་བྷཱ་ཧསྟི་ཨ༴ ཧྲཱི༔ སྲིད་པ་མ་མོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར༔ སློབ་དཔོན་དྷ་ན་སཾསྐྲྀཏས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་དྷ་ན་སཾསྐྲྀཏ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཨིནྡྲ་ཎཱི་ཨ༴ ཧྲཱི༔ དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ སློབ་དཔོན་རམྦི་
གུ་ཧྱ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ དབྱིངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་རམྦི་གུ་ཧྱ་ཨ༴ ཧྲཱི༔ དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར༔ སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་གུ་རུ་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་སྣང་ཞིང་བཏགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་དུ་འཆར་བར་གྱུར་ཅིག༔ གསུང་དབང་ཛཔ྄་དགོངས་གསལ་བཏབ་ནས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་བྱས་ལ༔ ཨཱ༔ རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་རྡོ་རྗེའི་སྔགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ གྲགས་སྟོང་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྔགས་དང་
དབྱེར་མེད་པའི་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་གསུང་བཟླས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་སྒྲར་སྣང་ཞིང་གྲགས་པའི་ཆོས་ཀུན་གསུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་དུ་འཆར་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཐུགས་དབང་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་ཅིང༔ མི་འགྱུར་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གཞག༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ལོང་བརྡས་མཚོན་

【汉语翻译】
嗡 班匝 吽 嘎拉斯， 种姓之子（女）啊，如镜智现前吧！嗡 咕噜 吽 嘎拉 阿，吽！
薄伽梵文殊阎魔敌， 导师饮血黑尊者， 种姓之子（女）啊，平等性智现前吧！嗡 咕噜 嘿汝嘎 嘎拉 阿， 舍！
大自在马头明王嬉戏舞， 导师龙树（Nāgārjuna）， 种姓之子（女）啊，妙观察智现前吧！嗡 咕噜 龙树 阿， 舍！
事业与天无二别， 导师光明象， 种姓之子（女）啊，成所作智现前吧！嗡 咕噜 光明象 阿， 舍！
统领有界世间母， 导师财生（Dhana Saṃskṛta）， 种姓之子（女）啊，法界智现前吧！嗡 咕噜 财生 阿， 舍！
统领明妃空行母， 空行事业自在母， 种姓之子（女）啊，印契智现前吧！嗡 咕噜 业 इंद्रणी 阿， 舍！
降伏傲慢力量主， 导师兰毗 古雅， 种姓之子（女）啊，虚空解脱智现前吧！嗡 咕噜 兰毗 古雅 阿， 舍！
统领猛咒诛法， 导师寂藏（Śāntigarbha）， 赐予种姓之子（女）灌顶， 边解脱智现前吧！嗡 咕噜 寂藏 阿毗षेक 嗡！
与本尊无别，持明嬉戏之身，赐予印契灌顶，从今以后，如此显现并执著的一切法，愿皆显现为身金刚显空无二的大智慧自生！
语灌顶，念诵明观后，给予近修事业的念诵传承，将咒鬘置于喉间，啊！
持明嬉戏的本尊众，近修事业行持金刚咒，赐予种姓之子（女），愿获得声空自解脱之权！嗡 萨瓦 玛哈 咕噜 瓦嘎 阿毗षेक 啊！
与咒无别的持明嬉戏之语念诵灌顶，从今以后，如此显现为声音，一切声响之法，愿皆显现为语金刚声空无二的大智慧自生！
意灌顶，指示心性，安住于不变本然之中，以金刚镜象征

【英语翻译】
Om Vajra Hum Kara, Noble child, may the mirror-like wisdom be manifest! Om Guru Hum Kara Ah, Hum!
Bhagavan Manjushri Yamantaka, Master Blood-Drinker Black One, Noble child, may the wisdom of equality be manifest! Om Guru Heruka Kala Ah, Hrih!
The great powerful Hayagriva plays in dance, Master Nagarjuna, Noble child, may the discriminating wisdom be manifest! Om Guru Nagarjuna Ah, Hrih!
Activity is non-dual with the deity, Master Prabha Hasti, Noble child, may the accomplishing wisdom be manifest! Om Guru Prabha Hasti Ah, Hrih!
Turning the wheel of existence, the Mamos, Master Dhana Saṃskṛta, Noble child, may the wisdom of space be manifest! Om Guru Dhana Saṃskṛta Ah, Hrih!
Turning the wheel of the Vidyadhara Dakinis, The great powerful Karma Dakini, Noble child, may the wisdom of the mudra be manifest! Om Guru Karma Indrani Ah, Hrih!
The lord of power who subdues arrogance, Master Rambhi Guhya, Noble child, may the wisdom of the liberated space be manifest! Om Guru Rambhi Guhya Ah, Hrih!
Turning the wheel of fierce mantras and curses, Master Śāntigarbha, Bestowing empowerment upon the noble child, May the wisdom of ultimate liberation be manifest! Om Guru Śāntigarbha Abhiṣiñca Om!
The body of the Vidyadhara who plays inseparable from the deity, by bestowing the empowerment of the mudra, from this day forward, may all phenomena that appear and are labeled as such, arise as the great wisdom of the union of appearance and emptiness, the self-arisen Vajra Body!
Having clarified the intention of the speech empowerment, bestow the recitation transmission of the practice activity, placing the mantra garland upon the throat, Ah!
The deity assembly of the Vidyadhara's play, the Vajra mantra of the practice activity, by bestowing it upon the noble child, may the power of the self-liberation of sound and emptiness be attained! Om Sarva Maha Guru Vaka Abhiṣiñca Ah!
By bestowing the speech recitation empowerment of the Vidyadhara's play inseparable from mantra, from this day forward, may all phenomena that appear as sound and are heard, arise as the great wisdom of the union of sound and emptiness, the self-arisen Vajra Speech!
Having introduced the intention of the mind empowerment, placing it in the unchanging natural state, symbolized by the Vajra mirror.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས༔ རིག་པ་མེ་ལོང་གཟུགས་བཞིན་སྣང༔ ཟུང་འཇུག་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱེར་མེད་ངེས་དོན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཐུགས་དགོངས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་གཟུང་ཞིང་འཛིན་པའི་ཆོས་ཀུན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་དུ་འཆར་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཆུ་བོ་བཞིན༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་ཕྱིར༔ སློབ་མ་སེང་གེའི་
ཁྲི་ལ་བཞག༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་འཕྱར༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་མདུན་བདར་ཏེ༔ སོ་སོའི་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ལྷ་ཙཀ྄་སྦོམས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨཱོྃ༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་ཆེར༔ སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སློབ་མ་རིགས་འདུས་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རྩལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་བདག་པོར་བཞུགས་པ་ཡི༔ སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་གཡས་གཡོན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ དམ་ཚིག་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁྱུད༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་རྫོགས༔ རིག་རྩལ་རོལ་པ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཨཱ༔་་་ནང་རྒྱུད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་གླེགས་བམ་གཅེས་བཏུས་ལག་ཏུ་བཞག །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དམ་པའི་མཛོད་གསུམ་གྱི༔
ཆོས་བཀའ་གཏད་པ་གླེགས་བམ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུང་བསྟན་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་ཤར༔ རབ་འབྱམས་ཆོས་སྒོ་འབྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱཿསརྦ་ཏནྟྲ་དྷརྨ་ཝཱ་ཀཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན༔ བེར་ཕོད་པདྨའི་སྙན་ཞུས་མངའ་གསོལ་བས༔ སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་སྡེ་སྣོད་རྒྱུད་སྡེའི་བདག༔ དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཙཱརྻ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྩ་གསུམ་འོད་ཞུ་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིས་བལྟམས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ བྲལ་བ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཡོན་ཏན་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས༔ རིག་པ་མེ་ལོང་གཟུགས་བཞིན་སྣང༔ ཟུང་འཇུག་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱེར་མེད་ངེས་དོན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཐུགས་དགོངས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་གཟུང་ཞིང་འཛིན་པའི་ཆོས་ཀུན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་དུ་འཆར་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཆུ་བོ་བཞིན༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་ཕྱིར༔ སློབ་མ་སེང་གེའི་\nཁྲི་ལ་བཞག༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་འཕྱར༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་མདུན་བདར་ཏེ༔ སོ་སོའི་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ལྷ་ཙཀ྄་སྦོམས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨཱོྃ༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་ཆེར༔ སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སློབ་མ་རིགས་འདུས་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རྩལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་བདག་པོར་བཞུགས་པ་ཡི༔ སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་གཡས་གཡོན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ དམ་ཚིག་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁྱུད༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་རྫོགས༔ རིག་རྩལ་རོལ་པ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཨཱ༔་་་ནང་རྒྱུད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་གླེགས་བམ་གཅེས་བཏུས་ལག་ཏུ་བཞག །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དམ་པའི་མཛོད་གསུམ་གྱི༔\nཆོས་བཀའ་གཏད་པ་གླེགས་བམ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུང་བསྟན་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་ཤར༔ རབ་འབྱམས་ཆོས་སྒོ་འབྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱཿསརྦ་ཏནྟྲ་དྷརྨ་ཝཱ་ཀཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན༔ བེར་ཕོད་པདྨའི་སྙན་ཞུས་མངའ་གསོལ་བས༔ སྡོམ་པ་གསུམ་ལྡན་སྡེ་སྣོད་རྒྱུད་སྡེའི་བདག༔ དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཨཱ་ཙཱརྻ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྩ་གསུམ་འོད་ཞུ་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིས་བལྟམས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ བྲལ་བ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཡོན་ཏན་ག

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེ་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་
ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཕྲིན་ལས་སྒོམ་སྒྲུབ་འཆད་ཕྲིན་ཕྱིར༔ སྐུ་དང་བགྲང་ཕྲེང་གླེགས་བམ་དང༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་སྒོམ་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་དང༔ གཞན་དོན་འཆད་ཕྲིན་རབ་འབྱམས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་འགྲོ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཛད་པ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རིག་འཛིན་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་བྱེད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཚོར་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་ཤར་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་བུམ་དབང་རྫོགས་པའི་རྗེས༔ སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད༔ མེ་ཏོག་ཆར་ཕབ་རོལ་མོར་བཅས༔ དབང་དོན་བརྟན་ཅིང་འཕེལ་བར་བྱ༔ ཧོ༔ སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྤྲོས་
བཅས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་སྐལ་ལྡན་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག༔ ལམ་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་རང་བྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཟབ་མོའི་དབང་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ལ༔ སྨོན་ལམ་གོང་གི་རིགས་འགྲེ་སྦྱར༔ མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་དབང་ནི༔ ཚེ་བཅུད་འགུགས་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ལས་སྦྱོར་ཚེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཚེ་བཅུད་འདུས་པའི་བཟའ་བ་དང༔ བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་དག་ཀྱང་སྦྱིན༔ སྐུ་བསྟིམ་ཡེ་
ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་འཐོབ་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་སྦྱིན་ཞིང༔ ཤིས་བརྗོད་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ༔ རྗེས་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་དང༔ གཏང་རག་དགའ་སྟོན་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་

【汉语翻译】
通过灌顶，从今以后，所有这样显现的境象，都愿成为功德金刚明空双运的大智慧，自然成就！为了事业、禅修、修行、讲经和事业，将身像、念珠、经书和各种金刚杵交付于手中。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）三根本本尊禅修，一心修行，以及为了利他讲经，无量灌顶，成为胜者的法嗣，转变众生的命运，愿二利任运成就，事业圆满！嗡啊吽 萨瓦 达塔嘎达 嘉纳 嘎玛 阿比辛恰 嗡（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं सर्व तथागत ज्ञान कर्म अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva tathāgata jñāna karma abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，一切如来，智慧，事业，灌顶，嗡！）通过与三世一切善逝之事业无别的持明嬉戏之事业灌顶，从今以后，所有行为举止都愿显现为事业金刚觉空双运的大智慧自生！如此圆满宝瓶灌顶之后，立下誓愿，说吉祥语，降下花雨，伴随音乐，使灌顶之义稳固且增长。吼！三身导师上师圆满持明之外相坛城中，以有相宝瓶灌顶，使具缘持明者们的身蕴、界、处，所有庸俗显现执着的垢染和习气全部清净。能够观修将道显现为有基之自生坛城，果为成就身金刚化身之缘分具足。之后是甚深之上品三灌顶，依照本尊忿怒尊之仪轨，将誓愿与之前的种类相合，最后是吉祥长寿灌顶，以勾招寿命精华为前行，将寿命之穗安放在头顶。舍！（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）月形大权能，青春宝瓶身之法界，安住着智慧自显的不死天众，通过对具缘种姓之子进行灌顶，愿寿命和智慧光明增长！在事业行为寿命咒语的结尾，加上 嘎雅 瓦嘎  चित्त 巴扎 阿玉舍 阿比辛恰 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：काय वाक् चित्त वज्र आयुःषे अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：kāya vāk citta vajra āyuḥṣe abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身语意金刚寿命灌顶嗡！）。也给予汇集寿命精华的食物和甘露之饮料，身融入智慧手印，获得金刚萨埵之寿命。此外，也布施吉祥物品，抛洒吉祥花雨，之后如常进行誓言承诺和酬谢欢庆。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言！）嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya，汉语字面意思：印印！）化身大伏藏师秋吉林巴所著。

【英语翻译】
Through empowerment, from this day forward, may all phenomena appearing in this way be spontaneously accomplished as the great wisdom of the union of virtue, vajra, clarity, emptiness! For the sake of activity, meditation, practice, teaching, and activity, the image, rosary, scripture, and various vajras are placed in the hand. Hūṃ! By meditating on the three roots, practicing with one-pointedness, and giving limitless empowerments for the benefit of others, may you become the successor of the Victorious Ones, turning the course of beings' lives, and may both aims be spontaneously accomplished, and activities be perfected! Oṃ āḥ hūṃ sarva tathāgata jñāna karma abhiṣiñca oṃ! Through the empowerment of the activity of the vidyādharas, inseparable from the activities of all the Sugatas of the three times, from this day forward, may all actions and behaviors appear as the self-arisen great wisdom of the union of activity, vajra, feeling, and emptiness! After the completion of the vase empowerment in this way, make aspirations and speak auspicious words, shower flowers and accompany with music, and make the meaning of the empowerment stable and increasing. Ho! In the outer symbolic mandala of the three kāyas, the teacher, lama, and complete vidyādhara, by the empowerment of the vase with elaboration, may all the defilements and habitual tendencies of the aggregates, elements, and sense bases of ordinary appearance and attachment of the fortunate vidyādharas be purified. May you have the power to meditate on the self-arisen mandala that establishes the path, appearance, and existence as the basis, and may you have the fortune to accomplish the kāya vajra nirmāṇakāya as the result! Then there are the three supreme empowerments of profoundness, according to the tantra of the yidam wrathful deity, combine the aspirations with the previous type, and finally the auspicious longevity empowerment, with the preliminary of attracting the essence of longevity, place the tassel of longevity on the crown of the head. Hrīḥ! In the maṇḍala of the great power of the crescent moon, the youthful vase body, dwell the assembly of immortal deities of self-arisen wisdom, by empowering the son of the fortunate lineage, may life and wisdom light increase! At the end of the mantra of the activity of longevity, add kāya vāk citta vajra āyuḥṣe abhiṣiñca oṃ! Also give the food that gathers the essence of longevity and the nectar drink, the body merges into the wisdom mudrā, and the life of Vajrasattva will be obtained. Furthermore, also give auspicious substances, scatter auspicious flower rain, and afterwards, as usual, make vows and celebrate with gratitude and joy. Samaya! Gya gya! Written by the great incarnation treasure revealer Chokgyur Lingpa.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་ཆེན་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་གི་གནམ་ཁུང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ། །།
ཤོག་སྟོང་།
དམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས་གསང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆོག

【汉语翻译】
从大乐莲花水晶洞的天窗迎请出的黄纸上抄录，莲花生上师欢喜之眷属钦哲旺波所著，善哉！
空页。
殊胜法大圆满三部中的秘密部类，上师持明总集灌顶仪轨。

【英语翻译】
Copied from the yellow scroll invited from the skylight of the Great Bliss Lotus Crystal Cave, written by Khyentse Wangpo, the retinue pleased by the Lotus Born Guru, may it be virtuous!
Empty page.
The secret section from the three divisions of the sacred Dharma Great Perfection, the complete empowerment ritual of the Guru Vidyadhara.

============================================================

